“Entre el Éufrates y el Tigris”, poema de Jaim Najman Bialik, en versión musical

BialikJaim Najman Bialik ( Radi, 1873 – Viena, 1934) es un poeta y escritor de origen ruso y de lengua hebrea, considerado como impulsor fundamental del renacimiento poético hebreo. Instruido en la tradición ortodoxa judía, en 1890 ingresó en la escuela talmúdica de Volozin, pero en 1892 se trasladó a Odesa, donde vivió modestamente dando clases particulares. De esta época datan sus traducciones al hebreo de autores alemanes y rusos, y el comienzo de una intensa producción poética inspirada en la infancia, el amor platónico, la belleza de los paisajes y sus vivencias en la escuela talmúdica: Ba Sadeh (En el campo), de 1894, Mikhtav katan li katva (Ella me ha escrito una breve carta), de 1897, Al af Beth HaMidrash (En el umbral de la escuela), de 1894, y El estudiante asceta, del mismo año.

La obra poética de Bialik tiene como principal referencia formal la tradición bíblica, aunque a veces el autor abandona los tonos solemnes para adoptar un lenguaje sencillo, como ocurre en el poema en prosa Megilat HaEsh (El rollo de fuego) o en Abriendo la ventana (1903). Adherido al movimiento sionista, algunas de sus obras expresan duros reproches a la resignación de su comunidad, y denuncian la marginación y las matanzas; así, en su novela corta Arieh Baal Gouf (Arieh el Corpulento) o en sus poemas Pequeña epístola de la Diáspora a un hermano de Sión (1894), Matanza (Al Ha Shekhita, 1903), Cantos de la ira (1904) y La ciudad del exterminio (Belr Ha Harega, 1904).

Simultáneamente, Bialik desplegó una gran actividad divulgativa, especialmente tras fundar la editorial Devir, para la que tradujo, entre otros autores clásicos, a Shakespeare y a Cervantes. Decepcionado por la orientación tomada por la Revolución Rusa, en 1920, por mediación de Máximo Gorki, Bialik obtuvo permiso para abandonar la Unión Soviética, y después de un período de residencia en Alemania, se estableció en Tel Aviv en 1924, donde desarrolló una intensa actividad intelectual entre la comunidad judía.

La obra de Bialik abarca también, entre otras, el relato autobiográfico Safiah (Renuevo), una edición crítica de los poetas judeo-españoles y una antología (El libro de la leyenda) de las leyendas, apólogos y sentencias morales del antiguo Israel que se recogen en la Haggadá. Una recopilación de sus poesías se ha publicado con el título Poesías.

Aquí les dejamos un extracto del poema “Del Éufrates al Tigris”, interpretado por la cantante israelí Aya Korem. Adjuntamos la transcripción fonética y su traducción. Para leer el poema completo, haz clic aquí.

"Entre el Éufrates y el Tigris", J.N. Bialik (extracto)

Anuncios

Un pensamiento en ““Entre el Éufrates y el Tigris”, poema de Jaim Najman Bialik, en versión musical

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s