[18 millones de visitas en youtube] El exitoso trío que revive el viejo cancionero ‘oriental’ israelí

El Proyecto Revivo. De izquierda a derecha, Nir Ben Menajem, Eliran Zur y Raviv Ben Menajem. [Créditos: Noa Yafe – Haaretz.com]

Extracto de: 

“Comenzó como un sueño de niño, de tomar canciones de cuando, pero no con las cuales crecí”, relata el músico Raviv Ben Menajem, fundador del Proyecto Revivo. El álbum debut de este proyecto, “Ma notar mi’ele” (“Lo que queda de estos”) está hecho completamente de medleys de viejas canciones que ellos mismos han revivido, principalmente del género mizrají. La palabra significa en hebreo ‘oriental’ y trae con ella todos los ritmos de los judíos descendientes de países árabes y mediterráneos, con sonidos que recuerdan la música del norte de áfrica, el Medio Oriente, Grecia y los Balcanes.

“Sentí una conexión muy fuerte con estas canciones ‘pasadas de moda’, canciones que ya no se escuchan el día de hoy”, agrega Ben Menajem, quien es conocido por sus amigos como Revivo. “Así que comencé a desarrollar esta idea, y en el transcurso de un año y medio trabajé en ella con mi amigo (el cantante) Eliran Zur”.

El tercer lado de este triángulo musical es el hermano de Revivo, el cantante Nir Ben Menajem. Raviv dice que Nir se involucró sólo de casualidad, cuando él le preguntó si podía ayudarlo con un demo: “Cuando puse la grabación para las personas, me preguntaron quién era el cantante”.

Raviv Ben Menajem – tecladista, compositor y arreglista- es bastante tan respetado en el mundo local de la música que pudo haber escogido a reconocidos cantantes para ser sus colaboradores, en vez de elegir a su hermano y a un amigo, quienes ambos llegaron de la nada al estudio. “Es cierto”, dice Menajem, “pero eso es lo bonito de todo esto, que no fue planificado”. Lo hicimos para nuestra propia diversión. Nadie esperó que esta música ‘retro-mizrají’ ganara popularidad con tanta fuerza hoy”. Nir Ben Menajem: “Recibimos un montón de reacciones de gente que dice que esta música no la oían de niños en sus casas, pero que los vecinos sí o en las casas de los amigos”. Pero cuando ellos oyen la música ahora como adultos, le otorgan una dimensión completamente distinta”.

Desde que tres videoclips del CD fueron subidos a youtube en Julio, sus visitas han sumado más de 18 millones. Los clips muestran a los tres cantantes interpretando medleys con amigos, en una atmósfera de distensión. Algunos de sus amigos están fumando pipas de aguas (narguilas), otros están masticando khat, otros beben algo, pero todos están participando de la fiesta.

La primera presentación oficial de el Proyecto fue en el club Café Tel Aviv el 2 de abril de este año. Fue el mismo día de la final de ‘Gran Hermano’ (un popular reality show israelí) en televisión, recuerda Zur (28). “Y si eso no fuera poco, afuera había un temporal de lluvia y viento. La gente tenía miedo hasta de sacar una mano por la ventana”. Dice Raviv Ben Menajem: “Nos dijimos entonces que mostraríamos nuestras caras y volveríamos a casa. Pero dos horas antes de que la presentación iba a comenzar, el lugar comenzó a llenarse de gente”.

Portada del álbum ‘Ma notar mi’ele’ (“Lo que queda de estos”) que hizo debutar al Proyecto Revivo este año.

Continúa explicando que el trío decidió componer sus medleys con canciones que otras personas no conocen muy bien, canciones que en su momento no recibieron suficiente atención. “Pero éstas son las canciones con las que nos hemos conectado desde nuestra infancia y conocemos de memoria, no canciones que tuvimos que aprender especialmente”, agrega Raviv.

Los primeros tres medleys de ‘Lo que queda de estos’ son canciones con las cuales Ben Menajem sintió que tenía que cerrar un ciclo.
Zur señala que tanto él como Nir, hay canciones que están “ocultas en el alma” y declara que interpretarán al menos algunas de ellas para su próximo álbum.

Aquí en el Instituto les dejamos una de ellas, recomendada por los sitios web de música israelíes: se llama ‘Ten lazman lalejet’ (“Deja que pase el tiempo”) para que te hagas una idea del fenómeno mizrají que es el Proyecto Revivo. Esta canción de 8 minutos es un compilado de obras del célebre exponente de este tipo de música judía-oriental Avihu Medina (quien ha compuesto más de 400 canciones mizrají y es uno de los reyes de este género junto a Zohar Argov), el poeta David Avidan y Betzalel Giladi.

Por ahora, te regalamos la traducción de la primera canción de este medley: “He vuelto a mi tierra” de Avihu Medina. Muy pronto, podrás encontrar la traducción completa en Música Israelí en Español, nuestro portal para difundir la cultura israelí a través de sus voces.

Hebreo (transcripción) Español
(Shav el admati – Avihu Medina)Kacha aliti artze bati
et haderech lo shachachti
sheba halachti ani vetamati
im tapeinu venashienu
utzrorot az beyadenu
mi al aton yirkav
umi bishtei raglav.

Ani yodea shezo haderech
ani yadati od haderech aruka
ana Eli, ha’er na darki
ozreni na ki shav ani
shav el admati.
Ana Eli, ha’er na darki
ozreni na ki shav ani
shav al adamati.

Uvaleilot shel nedudeni
Yerushalaim mul einenu
bachalomot ra’iti rak ota
ko yafa umekudeshet
belibeinu merageshet
ba’ahava eleinu hi niksheret.

Ani yodea shezo haderech
ani yadati od haderech aruka
Ana eli, ha’er na darki,
ozreni na ki shav ani
shav el admati.
Ana eli, ha’er na darki,
shav el admati.
———————————————

(Ten lazman lalechet – Avihu Medina)

Kach neshev nashira, ad boker yit’orer
machshavot al hamachar, halaila nevater
rav ayafnu rav davinu, dei lanu vehoter
lehashkiach sof milev, yayin lo chaser
im ayefa becha hanefesh, vehamazal chadal
leha’ir panav elecha, po vesham nich’shal
lo ted’a bein tzchok vadem’a, mi mehem
tivchar vehakol natun lefet’a, beyad hagoral.

Ten lazman lalechet
tachalof gam hashelechet
vetashuv tir’e aviv chadash
sameach likratcha
nosif nashira yachad
yachad im kulam
nagbiah of keyona, el anan

———————————————
(Shiri nehederet – Avihu Medina)

Shiri nehederet pitzchi kolech beshir
yachad na’abora baya’ar uvanir
sachaki li, roni, ilzi ba’avivech
ze ani hana’ar holech umechayech

Ki lo yamim rabim od hen tit’almi
veyom echad tavoi veli taamri:
“Kach yadi, ho elem chan,
bo mitad venitchaten
sham bahar yovel beyerek
li tivne haken”
“Kach yadi, ho elem chan,
bo mitad venitchaten
sham bahar yovel beyerek
li tivne haken”

———————————————
(Hakochav – Betzalel Giladi)

Hakochav min hashamaim shalach oti olami
hakochav al ze halail ha’ir et chalomi
hakochav oti hotir, begil simcha veron
kochavi elaich chabatzelet hasharon
kochavi elaich chabatzelet hasharon

Bli kol ha’or, akir gam alata
bli hayarok yarok shel haprecha
bi hanshama bo’eret batikva
li kochavi ha’er darki be’ahava
li kochavi ha’er darki be’ahava

Bli kol ha’or, akir gam alata
bli hayarok yarok shel haprecha
bi hanshama bo’eret batikva
li kochavi ha’er darki ba’ahava
li kochavi ha’er darki ba’ahava

———————————————
(Ze lo nora – David Aviden)

Im laila echad yesapru lach
she’ein ahava ba’olam
im boker echad yevasru lach
kulam bagdu klum.

Im boker echad yitvarer lach
shenish’eret levadech mikulam
tedi shenelech acharaich
afilu ad sof haolam

Imri, imri sheze lo yachol lihiot
imri she’at mamshicha lichiot
imri sheze lo nora
ze lo nora ze lo ze lo lo ze lo nora
ze lo nora ze lo ze lo lo ze lo nora

Ten lazman lalechet tachalof ga hashelechet…

(He vuelto a mi tierra – Avihu Medina)Así que migré, vine a mi Israel
no olvidé el camino
el cual recorrí yo y mi amor
con nuestros niños y nuestras mujeres
y nuestros paquetes en la mano
hay quienes andan en mula
y otros que van sobre sus piernas.

Yo sé que este es el camino
yo sabía que el camino era largo
Por favor, mi Señor, muéstrame el camino
ayúdame, por favor, porque he vuelto
he vuelto a mi tierra.

Y en mis noches de errante
Jerusalén estaba frente a nuestros ojos
en mis sueños a ella sólo veía
tan bella y sagrada
que a nuestros corazones emociona
la asociamos al amor.

Yo sé que este es el camino
yo sabía que el camino era largo
Por favor, mi Señor, muéstrame el camino
ayúdame, por favor, porque he vuelto
he vuelto a mi tierra.

Anuncios

2 pensamientos en “[18 millones de visitas en youtube] El exitoso trío que revive el viejo cancionero ‘oriental’ israelí

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s